twice ~2回目~…<つかつく> まえがき
皆様、こんにちは!
amiです。
いつも、『tukatuku-inoti』ご覧下さり、有難うございます。
今日(4月10日)、夜…。
夕ご飯の料理をして居て、妄想してしまいました。
野菜(葱)を切って居る時でした。
ふっと沸いて来たんです。
取り敢えず、描いてみたいと思います。
まだ、先は、如何成るか?
全く見えないし…。
分かりません。
ですが…。
“描いてみる価値は有るかな?”とは、思って居ます。
しかも、勿論の、タイトルも、まだ、決まって居ない状態です。
タイトルに関しては、描きながら、考えてみたいと思います。
<覚書…4月11日 タイトル記載>
~~【タイトルを考えた時、『2回目』にしようか?
其れとも、『2度目』にしようか?
随分と(一日でしたけど…。)、悩みました。
其れも、日本語表記にしようか?
其れとも、英語表記にしようか?
悩みに悩み、決断しました。
『2回目』で、英語表記にする事にしました。
実は、タイトル名を『twice』に決めた要因は、<4.>に出て来るんですが…。
司の会話の中に有るセリフがキーポイントに成りました。
其れと、『twice』の和訳は、『2度目』と、和訳されるという認識で、ずーっと、
今まで、居ましたが…。
他の和訳を確認したら…。
『twice』は、『2回目』と言う和訳もされる事を知り、じゃあ、『twice』で行こ
うと決めました。
最初は、『2度目に』と、和訳される英語の『for the second time』にしよう
か?
迷って居たりしたんですけど…。
此のタイトル名は、また、何処かで、使用出来たらとは思って居ます。
因みに、今、人気沸騰中のK-POP女性アイドルグループの『TWICE』に託けて、
タイトル名を考えた訳じゃない事を、此処で、ご報告させて下さい。
なので、小文字で、表記させて頂きました。
『TWICE』fanの皆様、ややこしくして、申し訳ありません。
不快でしたら、お詫びします。】~~
何と無く、amiの描いて居る此の二次小説『twice ~2回目~…<つかつく>』の出だしと、似通った二次小説ネタを、既に、掲載されている二次小説作家様の二次小説が有るのですが…。
決して、真似をした訳では無く…。
『2回目』と言うフレーズに寄り、こういう出だし(<2.>に出て来ます。)に成った事をお詫びします。
なんせ、此の二次小説『twice ~2回目~…<つかつく>』の二次小説ネタは、『パラレル』なモノですから…。
司とつくしが、出会う場面として、こういうネタを使用させて頂きました。
もし、不快でしたら、お詫びします。
もし、興味のお有りな方がいらっしゃる様でしたら、覗いて遣って下さいまし…。 ←タマさん、登場‼
こんなamiでは在りますが…。
これからも、『tukatuku-inoti』を宜しくお願いします。
ami